![Digitální úklid domácnosti: 3 tipy na úklid dnes](/uploads/acceptor/source/70/no-picture2.png)
Jak ví někdo, kdo přijal termín Schadenfreude, Němci jsou profesionálové v shrnutí lidského stavu. Jejich rozsáhlá slovní zásoba složených slov, která nemají přímý překlad, je obrovská a způsobuje, že se cítíte opravdu rozuměl.
Proto milujeme tento drahokam ze školy života: Německá nepřekládatelná slova, sada dvaceti karet, každá se složeným slovem a jeho významem, doplněná ilustracemi.
Pokud se cítíte trochu unavený svět, máte na to slovo: Lebensmüde (doslova, unavený), který škola života jako takový popisuje:
A pokud jste se s Backpfeifengesichtem nikdy nesetkali, jste lepší člověk než já:
Tina Roth Eisenberg ze Švýcarska nás nasměrovala k této nádherné sadě a jako rodilá mluvčí němčiny měla několik vlastních návrhů: Fingerspitzengefühl (pocit z prstu nebo schopnost vypořádat se s citlivými otázkami) a Eselsbrücke (doslova, oslí můstek, nebo jak bychom to nazvali, mnemonic přístroj).
Němci samozřejmě nemají monopol na chladná nepřekládatelná slova: nezapomeňme na kalsarikannit, což zhruba znamená „pít doma ve vašem spodním prádle bez úmyslu jít ven.“ večer. “
Finština za to dokonce přišla s emodži.